Prediker 1:8

SVAl deze dingen worden [zo] moede, dat het niemand zou kunnen uitspreken; het oog wordt niet verzadigd met zien; en het oor wordt niet vervuld van horen.
WLCכָּל־הַדְּבָרִ֣ים יְגֵעִ֔ים לֹא־יוּכַ֥ל אִ֖ישׁ לְדַבֵּ֑ר לֹא־תִשְׂבַּ֥ע עַ֙יִן֙ לִרְאֹ֔ות וְלֹא־תִמָּלֵ֥א אֹ֖זֶן מִשְּׁמֹֽעַ׃
Trans.

kāl-hadəḇārîm yəḡē‘îm lō’-yûḵal ’îš ləḏabēr lō’-ṯiśəba‘ ‘ayin lirə’wōṯ wəlō’-ṯimmālē’ ’ōzen miššəmō‘a:


ACח כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע
ASVAll things are full of weariness; man cannot utter [it]: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
BEAll things are full of weariness; man may not give their story: the eye has never enough of its seeing, or the ear of its hearing.
DarbyAll things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
ELB05Alle Dinge mühen sich ab: niemand vermag es auszusprechen; das Auge wird des Sehens nicht satt, und das Ohr nicht voll vom Hören.
LSGToutes choses sont en travail au delà de ce qu'on peut dire; l'oeil ne se rassasie pas de voir, et l'oreille ne se lasse pas d'entendre.
SchAlle Worte sind unzulänglich; der Mensch kann nicht genug reden, das Auge sieht sich nicht satt, und das Ohr hört nie genug.
WebAll things are full of labor; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

Vertalingen op andere websites


Hadderech